Keine exakte Übersetzung gefunden für دفع نقدي آلي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch دفع نقدي آلي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Au niveau national, 15 à 20 % de l'ensemble des ménages sont tributaires d'un programme d'aide sociale, dans le cadre duquel les familles dont les revenus sont insuffisants pour leur permettre d'assurer leur propre subsistance bénéficient de versements en espèces.
    وعلى الصعيد الوطني، يعتمد ما بين 15 و20 في المائة من الأسر المعيشية إجمالاً على برنامج للمساعدة الاجتماعية يقدم دفعات نقدية إلى الأسر التي لا تكفي دخولها لتلبية الحد الأدنى من متطلبات المعيشة.
  • Au Libéria, en revanche, il apparaissait de plus en plus clairement que le versement de sommes en espèces aux enfants démobilisés compromettait leur acceptation et leur réinsertion dans la collectivité.
    أما في ليبريا، فتوجد دلائل متزايدة على أن دفع المنح النقدية إلى الأطفال المسرحين أضر بقبولهم في المجتمع المحلي واندماجهم فيه.
  • Aux fins du présent rapport, on entend par paiements les versements effectués par les États Membres concernés, ainsi que les sommes portées à leur crédit pendant la période considérée.
    ولأغراض هذا التقرير، فإن المبالغ المدفوعة تعتبر شاملة لما تسدده الدول الأعضاء المعنية من دفعات نقدية، بالإضافة إلى تحويل أية أرصدة دائنة مترتبة على ذلك إلى حساباتها خلال الفترة المعنية.
  • Si le plan prévoit, à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie, un versement en espèces à un créancier garanti, ce versement ou, s'il est échelonné, sa valeur actualisée ne devraient pas être inférieurs à ce que le créancier garanti aurait reçu en cas de liquidation.
    فإذا نصت الخطة على دفع مبلغ نقدي إلى الدائن المضمون للوفاء كليا أو جزئيا بالالتزام المضمون، فينبغي ألا يقل المبلغ النقدي، أو القيمة الحالية للمبالغ النقدية في حالة المبالغ النقدية التي تقدّم في أقساط، عما كان سيحصل عليه الدائن المضمون في حالة التصفية.
  • Si le plan prévoit, à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie, un versement en espèces à un créancier garanti, ce versement ou, s'il est échelonné, sa valeur actualisée ne devraient pas être inférieurs à ce que le créancier garanti aurait reçu en cas de liquidation.
    فإذا نصت الخطة على دفع مبلغ نقدي إلى الدائن المضمون للوفاء كليا أو جزئيا بالالتزام المضمون، فينبغي ألا يقل المبلغ النقدي، أو القيمة الحالية للمبالغ النقدية في حالة المبالغ النقدية التي تقدم في أقساط، عما كان سيحصل عليه الدائن المضمون في التصفية.
  • Ce dernier a noté que, bien que certaines, dont le HCR, suivent mieux qu'auparavant les remises de fonds à leurs partenaires opérationnels (voir A/59/5/Add.1, chap. II, par. 70 à 73), des efforts supplémentaires s'imposent dans la plupart des cas sur les mesures de contrôle interne, pour faire en sorte que les fonds soient utilisés dans le cadre des projets exécutés au niveau national aux fins pour lesquelles ils ont été approuvés (voir, par exemple, A/59/5/Add.1, chap. II, par. 115).
    ولاحظ المجلس أنه بالرغم من أن بعض المنظمات، ومنها على سبيل المثال، مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أدخلت تحسينات لرصد الدفعات النقدية المقدمة إلى شركاء التنفيذ (انظر A/59/5/Add.5، الفصل الثاني، الفقرات 70-73)، لا تزال ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود في معظم المنظمات بشأن تدابير الرقابة الداخلية لضمان استخدام الأموال المقدمة لتنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني في تحقيق الأهداف التي اعتمدت من أجلها (انظر على سبيل المثال، A/59/5/Add.1، الفصل الثاني، الفقرة 115).